phf`: ahaha, computer has been taken over, girl learned a new dance
The song he links contains one peculiar verse :
Ca sa vada lumea toata ca esti cea mai unicata!
- "Ca" is a conjunction which (here) indicates purpose. "So that" is in general the correct English equivalent.
- "sa vada" is the conjunctivei of the Romanian verb that renders the concept behind "to see". English does not have a proper conjunctive, which is to say as a category. There are some conjunctive verbsii, but you can't ask someone to put an arbitrary verb in the conjunctive -- something Romanian third graders do routinely in school.
In Romanian, the conjunctive is the mode of counterfactuality. It denotes acts or states that are either potential, putative, or purely imaginary -- for as long as something a) isn't fact but b) no proper reason is known why it couldn't be, the conjunctive is the proper mode for its introduction. The implicit value of the conjunctive is to communicate the speaker's estimation of the alternative stated, from imperative to aphorism.
- "lumea toata" The whole world, quite literally. Romanian follows the Slavic style of confusing light in the universal with "the world"iii. "Toata" is quite directly Latin decalcomania, from totus.
- "Ca" is a different ca from the other one, /kə/ (quam) vs /ka/ (quod). It just means "that".
- "esti", to be, quite simply, in the present second singular. "You are".
- "cea mai" comparative, "the most".
- "unicata". This item, which does not exist in Romanian, is the point of the entire article.
The concept of unicity, which is by its nature a superlative (and consequently does not admit comparative -- a mistake very much typical of Gypsies trying to speak Romanian), is rendered as unicat, with the plural unicate. The singular is masculine, the plural is feminine, rendering the noun neutral. Romanian grammar does not admit either the singular feminine form (used in the song) nor the plural masculine (though the constructive nature of the language readily indicates that if it did exist, it'd be "unicati" /u.ni'kaʦi/iv.).
Also evidently, /u.ni'katə/ rhymes with /toatə/, whereas /u.ni'kat/ does not. Wut do ?
Gypos are practical people. Rather than aggressing the eternal (yet individual!) female soul and at the same time putting in the effort to find a different rhyme, preferably one that genuinely works -- all for the gratification of an absurd patriarchy which cares not one whitvii for the problems of slaves or (individual!) women -- they'll just sell pisi what she wants to hear and go home early. What, problem ?
This is how, and this is why, the Gypsies burned with the Jews, in Romania, when we did that not even a century ago. It wasn't "because they're Gypsies" in any sense further or above the very simple fact that they (like the Jews) are "practical minded people" in this ruinous sense : will sell the dumb overpriced cheap shit that'll break down next week.
All in all a fine reason to burn someone, don't you find ?
Oh, right, the title also promised the remains of the encounter. Here :———
- Idiot Romanians masquerading as experts without basis use "subjonctive" as a synonym. It is not a synonym. [↩]
- "I think I've got a cold", for instance, contains to get in a conjunctive... something or the other, even while its tense is nominally present perfect. This, in case you were wondering, is why I'm using "not proper" verbal forms all over the place -- it's because illiterate as it finds itself, English is missing about half the grammar that'd make it a language fit for human usage. But by all means, make it even simpler. Gotta match the speakers. [↩]
- English delivers its noun from a welding of "man" and "epoch" (eld, technically "age"). [↩]
- Fancy that wonder, I know how items that don't even exist would be pronounced. This immense power of constructive Romanian is very troublematic (what, you have problematic and don't know what troublematic is ? that which'd make trouble! same as problematic being that which makes problems! what's wrong with you ?) for any normative discussion, because "what do you mean this here-you-have-it thing doesn't exist!!11". [↩]
- A concept generally rendered in (American) English as "special". [↩]
- As opposed to the domesticated, by which I mean sexually enslaved. You know. [↩]
- A factual statement, as I will readily attest. [↩]