Tongue Twister.

Monday, 15 November, Year 2 d.Tr. | Author: Mircea Popescu

Sa facem un mic popas intr-un fald cald si umed al limbii engleze. Este ca suna bine ? Ei, poftiti.



Textul :

Manager : I am honoured by your visit. Let me show you our assembly line.

First, sheets of sheer synthetic sheepskin are slit into several
Kicky-Sack shoe shapes in shapely shoe sizes by six sitting sheet
slitters.

Brain : I only see five sitting sheet slitters.

Manager : The sixth sitting sheet slitter's sick. His son Sammy's subbing
'til the sick sixth sitting sheet slitter's back, sitting pretty.

Pinky : You're not the sheet slitter?

Sammy : No, I'm the sheet slitter's son.

Pinky : Well.... You keep on slitting sheets until the sheet slitter comes.
Haheheheh! Whooohaaah.

Manager : The Shoe Shaper then shapes the slit synthetic sheepskin sheets,
and shoots out shoes through the chute.

Manager : Now, this is Mr. Plunkett, the new khaki sock plucker. I had to
fire our previous sock plucker. He had a bit of an attitude.

Brain : So, you sacked the cocky khaki Kicky-Sack sock plucker?

Manager : The second cocky khaki Kicky-Sack sock plucker I sacked since the
sixth sitting sheet slitter got sick.

Whoops! Don't worry; just an electrical problem. One of the
Kicky-Sack sack pickers will have to flick the plug.

Pinky : Not the khaki sock plucker?

Manager : Oh my, no! The Kicky-Sack sack pickers flick the plug. The
khaki sock plucker can't reach the socket over the latex child
perambulator fenders we use to line the treadmill.

Brain : It might make more sense to have the sixth sick sitting sheet slitter's
son flick the plug, if the sack pickers and the sock pluckers are behind
the rubber baby buggy bumpers.

Manager : I never thought of that!

Brain : Now Pinky, here is the plan. Remember, every step must be performed with precision. You must slit the sixth sick sheet slitter's son's sheet, secure it next to the toy boat from the Hackensack Socko Kicky-Sack Sack Kickers' picnic in Secaucus, stretch it past the sack pickers' station and the sock plucker's chute, and pick a sack, pluck a sock, and flick the plug, so I can put the pea in the plucked sock with the picked sack for ballast and bounce it off the rubber baby buggy bumper, into the Parker Packard purple pewter pressure pump. Is that understood?

    Se primesc, de la cititorii interesati, fie traduceri in limba romana, fie inregistrari audio sau video cu textul in lectura dumneavoastra proprie si personala.

    Have fun :)

    Category: SUA care este
    Comments feed : RSS 2.0. Leave your own comment below, or send a trackback.

    6 Responses

    1. E chiar usoara traducerea. Sa nu mai zic de citire. Dar am una care s-ar putea sa iti placa: "How much wood would a woodchuck chuck, if a woodchuck would chuck wood?" :))

    2. Mircea Popescu`s avatar
      2
      Mircea Popescu 
      Monday, 15 November 2010

      Hehe e veche, cred ca-i twisteru' #1 in engleza, cum e aia cu capra crapa piatra la noi.

    3. Astea in engleza mi se par imposibile. Nu ma iau la tranta cu ele, macar astea in romana imi dau iluzia ca am o dictie proasta, nu oribila. :)

    4. Mircea Popescu`s avatar
      4
      Mircea Popescu 
      Monday, 15 November 2010

      Cum era replica aia mondiala a lu' Glenn Close, "Illusions are by their nature sweet" :D

    5. Cu un pix in plisc pe pisc :)) da tare interesant

    6. Ups....exercitii de dictie...suna foarte interesant, dar pt noi cam imposibil

    Add your cents! »
      If this is your first comment, it will wait to be approved. This usually takes a few hours. Subsequent comments are not delayed.