Strainul
Saturday, 16 January, Year 2 d.Tr. | Author: Mircea Popescu
I was born score winters ago, my father had a sheepskin hut and a cart, and my mother smiled and sung.
I have loved Abeytu. She had eyes like the flower of the ma'pah. And she smiled. And sung.
Today they have spilled my lifeblood on the broken field, but I die happy. For I die for the clan.
Limba engleza este o limba puternica, chiar daca i-am dat putina atentie in ultima vreme. M-am trezit din somn cu aceasta bucatica, si-mi cer scuze cititorilor care nu o inteleg, dar n-am de gand s-o arunc.
Category: Prz arhscrt
Saturday, 16 January 2010
suna ca inceputul filmului 'highlander'
Saturday, 16 January 2010
Cultura asta de televiziune ... :D
Saturday, 16 January 2010
da, am observat ca multi autori se lasa influentati de ea :p
Saturday, 16 January 2010
eu chiar ma gandeam ca ar suna f bine spusa de irlandez, nu de un scotian! :)
Saturday, 16 January 2010
@Ionut E, asa-i koko, imi poarta mie sambetele. Ca de exemplu, astazi :D
Saturday, 16 January 2010
E engleza veche, literara. Stilul e american inconfundabil "scores winters", "For I die" . Presupun ca e un citat dintr-un lider amerindian cum ar fi fost Siting Bull.
Ma'pah ? WTF is ma'pah?
Saturday, 16 January 2010
Probabil dovada ca nu-i un citat din Sitting Bull...
Saturday, 16 January 2010
Ce-i o ma'pah stiu doar eu, dar zice-n Brewer's Dictionary of Phrase and Fable :
The Egyptians in their banquets exhibited a skeleton to the guests, to remind them of the brevity of human life saying as they did so, “Let us eat and drink, for to-morrow we die.”
acu o suta si mai bine de ani, in Nottinghamshire, asa ca n-o fi chiar atat de tipic american precum pare.
:p
Saturday, 16 January 2010
credeam ca numai eu sunt bolnav de vertij de ganduri cristalizate dimineata in fraze fara noima... fara noima pentru ce poate insemna normalitatea.
Saturday, 16 January 2010
Banui ca vine cu varsta.
Sunday, 17 January 2010
Nu vad similitudinea, but then again, se prea poate sa ma insel. Pe mine ma fascineaza stilurile de exprimare in engleza si incerc sa adaptez cateaodata. Seful meu imi spunea ca vorbesc engleza ca bunicasa(el e din Tara Galilor)
Sunday, 17 January 2010
Si pe mine ma fascineaza :D Da-n general, nu doar in engleza.
Similitudinea era folosirea for pe post de because, "for tomorrow"/"for I die". Sau nu la aia te refereai ?
Sunday, 17 January 2010
Aaa, nu... Consider ca e diferit. "For I die" cateodata se intelege "Befoure" i die sau in varianta "because". "For tomorow" e inca folosit in vorbirea curenta in special in retorica americanilor ( aia pentru care politica e o meserie-Ptiu! duca-se pe pustia neagra!). E foarte complexa limba, da-ti seama ca numai in UK ai o gramada de dialecte si subdialecte iar in america Southern, Northern, Jersey si o gramada de alte accente.
Citeste Edgar Allan Poe, sa vezi ala ce fel de expresii ciudate foloseste de ti se intuneca judecata.
Sunday, 17 January 2010
Hehe, mei, nu ca sa ma laud, dar am petrecut ceva vreme acolo-sa, luand chiar anume notite.