Italo Calvino
Eu sunt fan, imi pare un scriitor excelent.
In mod inexplicabil e destul de putin cunoscut, cel putin pe la noi. Nu-i rau ca stim toti de Paulo Coelho si-i dam cite o suta si-o mie de rt-uri pe twitter, sa se vada ca ne gasim in rind cu lumea buna, cu lumea fina, si ca gustam cele ale spiritului. Nu-i rau ca facem sait-uri in memoria lui Octavian Paler, chiar daca noi suntem un biznis care n-are de fapt nici o treaba cu Octavian Paler : lasa sa fie ca nu strica.
Dar mi se pare o paguba sa nu stim cine-i Calvino.
N-am neaparat idee cum se poate proceda la a prezenta un scriitor unui public. Practic vorbind, nu teoretic. Sigur ca as putea sa scriu un text din care sa reiasa cit de destept is eu (si eventual cit de prost ii cine n-o citit), pe teoria ca lumea se va apuca sa citeasca sa nu fie proasta. Metoda ciomagului, cum ar veni. Nu mi-e clar ca asa ceva chiar functioneaza, dincolo de "tii cit de destept e asta" nu mi-e clar ca mai rezulta ceva din textele despre texte.
Sa incercam deci sa construim metoda opusa ciomagelii, metoda morcovului. V-oi da niste citate, m-oi chinui sa le traduc, si la final vedem daca aveti chef sa cititi si restul de text scris de cetateanul din care-am luat citatele alea. Marketing cultural, vorba ceea. Deci sunteti gata ? Incepem :
- La menzogna non è nel discorso, è nelle cose.
- Viaggiando ci s'accorge che le differenze si perdono: ogni città va somigliando a tutte le città, i luoghi si scambiano forma ordine distanze, un pulviscolo informe invade i continenti.
- Per tutti presto o tardi viene il giorno in cui abbassiamo lo sguardo lungo i tubi delle grondaie e non riusciamo più a staccarlo dal selciato.
- Chi comanda al racconto non è la voce: è l'orecchio.
- Così, a cavallo del nostro secchio, ci affacceremo al nuovo millennio, senza sperare di trovarvi nulla di più di quello che saremo capaci di portarvi.
- La fantasia è un posto dove ci piove dentro.
- Sono convinto che scrivere prosa non dovrebbe essere diverso dallo scrivere poesia; in entrambi i casi è ricerca d'un'espressione necessaria, unica, densa, concisa, memorabile.
- Il luogo ideale per me è quello in cui è più naturale vivere da straniero.
- Io sono la pecora nera, l' unico letterato della famiglia.
- Nell'eros come nella ghiottoneria, il piacere è fatto di precisione.
- Per il giovane, la donna è quel che sicuramente c'è.
- Tutto può cambiare, ma non la lingua che ci portiamo dentro, anzi che ci contiene dentro di sé come un mondo più esclusivo e definitivo del ventre materno.
- Nulla piace agli uomini quanto avere dei nemici e vedere se sono proprio come ci s'immagina.
- I rivoluzionari sono più formalisti dei conservatori.
- L'occhio non vede cose ma figure di cose che significano altre cose.
- Il meglio che ci si può aspettare è di evitare il peggio.
Minciuna nu e-n vorbe, e-n lucruri.
Calatorind se observa ca diferentele se estompeaza : fiecare oras incepe a semana cu toate celelalte, locurile isi schimba forma, ordinea, distantele, un praf fara forma invadeaza continentele.
Pentru fiecare vine mai devreme sau mai tirziu momentul cind coborim ochii in canal si nu mai reusim sa ne ridicam din rigola.
Urechea si nu vocea conduce povestirea.
Si-asa, dind coltul, vom infrunta noul mileniu, fara a putea spera ca vom gasi acolo mai mult decit suntem in stare sa aducem cu noi.
Fantezia e locul unde ploua sub acoperis.
Sunt convins ca a scrie proza nu are de ce fi deosebit de-a scrie poesie : in ambele cazuri cerinta-i de-a gasi expresia necesara, unica, densa, concisa, memorabila.
Locul ideal pentru mine e acela-n care-i cel mai natural sa traiesti ca strain.
Eu sunt oaia neagra, singurul alfabetizat din familie.
In faptul iubirii ca si-n lacomie, placerea-i facuta din precizie.
Pentru tineri, femeiea e ceea ce sigur este.
Totul se poate schimba dar nu limba pe care-o purtam in interior, care de fapt ne poarta in interiorul ei ca un fel de lume mai definitiva si mai exclusiva decit pintecele matern.
Nimic nu-i mai placut omului decit a avea inamici si-a vedea daca sunt chiar asa cum si-i imagina.
Revolutionarii sunt cei mai formalisti dintre conservatori.
Ochiul nu vede lucruri ci figuri ale lucrurilor care inseamna alte lucruri.
Cel mai bun lucru la care va puteti astepta e sa evitati ce-i mai rau.
Deci ?
Sunday, 3 April 2011
eu unul nu l-am citit pe brazilian. stiu de el de altii, dar m-a durut undeva.
si ce zici ca a scris interesant italianul asta?
Sunday, 3 April 2011
La strada di San Giovanni, Il Visconte Dimezzato, La Giornata di uno Scrutatore, Fiabe Italiane, Il Barone Rampante, Il Cavaliere Inesistente, I Nostri Antenati, Marcovaldo, Le Cosmicomiche, T con Zero, Le Città Invisibili, Sotto il Sole Giaguaro, Il Castello dei Destini Incrociati, Se una notte d’Inverno un Viaggiatore, Una Pietra Sopra, Palomar, Collezione di Sabbia, Lezioni Americane in aceasta ordine (ultima postuma).
Sunday, 3 April 2011
Interesting. O să bag un ochi, văd că la secţiunea beletristică a BCUT au câteva volume ale gagiului.
Da' sincer mie nu mi se pare că metoda morcovului merge în afara cazului că omul se chiar vrea atras. Pentru că-i abundenţă de morcovi, nu doar la chestiunea cu citate literare ci peste tot, bată-l Dumniezo de marketing.
p.s. Interesantă limbă italiana, foarte vocalică, foarte deschisă, foarte light. Ai idee cum a ajuns aşa?
Sunday, 3 April 2011
Poate ca, nu stiu, zic si io.
Da' revenind la marketing, asta-i diferenta pina la urma in ce priveste relevanta : cind zic eu chiar conteaza.
Sunday, 3 April 2011
in ingrish' ba sa pot sa le si caut prin torrente
meh.
Sunday, 3 April 2011
Pai in ingrish nu-s convins ca merita efortul.
Sunday, 3 April 2011
Vicontele taiat in doua si Baronul din copaci!
Cu al doilea semeni tare des, cu primul numai câteodata :p
Sunday, 3 April 2011
Ia uite cine-i la zi in cultura, bravo fifo.
Sunday, 3 April 2011
@dAImon : Iti recomand sa incepi cu "Strabunii nostri", este o traducere româneasca foarte buna si iti prezic c-o sa fie exact pe gustul tau !