Sa pluralizam

Thursday, 01 April, Year 2 d.Tr. | Author: Mircea Popescu

Sa incepem cu ceea ce se da. In primul rand, substantivul hot numeste pe cel ce se indeletniceste cu furatul, iar substantivul hotie numeste in totalitatea ei practica furatului, ca fapt, stiinta, ca implicatii sociale, sau sub orice alt aspect doriti s-o considerati.

Tot astfel, substantivul episcop denumeste un popa cu velnite mai prelungi, produs in serie limitata. Substantivul episcopie denumeste in totalitate ceea ce tine de-a fi episcop, deci prin identificare locul unde episcopeste episcopul, precum parohia preotului, si de asemenea calitatea de-a fi episcop, si altele asemenea.

Bun. Ajunsi in acest punct suntem gata de-a intra in problema. Substantivul poliglot denumeste persoana capabila sa vorbeasca mai multe limbi. Nu mi-e clar daca cel ce vorbeste doua e poliglot sau pur si simplu biglot, dar sa trecem peste acest aspect secundar.

Daca eu vreau sa scriu (precum de altfel si vreau) un articol, in care sa discut despre calitatea de-a fi poliglot, implicatiile ei practice si asa mai departe, pe care sa-l intitulez "Despre poligl" noa ? poligl ce ?

Nu ma intereseaza perifraze, "Despre calitatea de-a fi poliglot", din motive bine intemeiate : Primul, ca daca vorbim o limba, iara nu o guma de mestecat, ea trebuie sa fie capabila sa se exprime si propriu, nu doar perifrastic. Al doilea, ca daca zic "calitatea de-a fi poliglot" am comis de fapt o eroare, ar trebui sa spun fie "calitatea de-a fi un poliglot", ceea ce lasa deschisa chestiunea daca ma adresez si femeilor ori nu, in timp ce daca zic fara articol nehotarat ar trebui sa fie poliglotic. Ceea ce ce dracu ii ?!

Deci, cum spunem, poliglot - poliglotie, ca in hot, hotie, episcop episcopie ? Cu t simplu sau cu t, ? Sau mai bine am zice poligloterie ? Ca in lot, loterie ? De fapt, copil, copilarie, sosete, sosetarie, deci poliglot, poliglotarie ? Si daca extindem putin problema, futut, futere, si deci poliglot, poliglotere ?

Rog frumos si cu respectu-n basca forurile indrituite sa raspunza de ingraba, pentru ca iata stau cu articolul pe limba si nu-l pot scrie ca nu exista cuvinte pentru titlu, aducandu-se astfel mari pagube dezvoltarii normale a culturii si civilizatiei romanesti, pe ceas.

Ceea ce imi aminteste de-un banc rusesc, pe care vi-l voi spune, daca tot v-am invatat ce conteaza din limba rusa intr-un articol anterior. Dar inainte, putina chestie introductiva : Una dintre cele mai faine chestii in limba rusa e genitivul plural al substantivelor (in ruseste pluralul nu este "doi sau mai multi", ci "cinci sau mai multi", pentru ca exista trei numere, si nu doua : singular, dual si plural). Multe dintre ele nu-l au, destule dintre ele il au si nu-l mai cunoaste nimeni de la 1848 incoace si asa mai departe.

O buna aplicatie a problemei este kocherga, care-i un vatrai. Deci, la o fabrica sovietica vine un ordin sa se livreze de urgenta cinci vatraie pentru nevoile frontului. Administratia le pune de urgenta in productie, sunt gata intr-o jumatate de ceas, intre timp oamenii fac rost de formularele corespunzatoare si incep sa le completeze. Pana cand ajung la cum dracu' se zice kocherga la plural ? Kocherg? Kocherieg? Kochergov?

Pe de alta parte, nimeni nu-si permite sa-si asume riscul de a completa gresit un formular in Rusia Sovietica. Lumea isi smulge parul din cap, pana cand baba Leana, personal TESA ramas de pe vremea Tzarului le da si solutia : sa trimita doua pachete, unul cu trei vatraie si-al doilea cu doua.

(Bancul are si o varianta, in care Biroul Politic se ia la cearta serioasa pe tema care-i pluralul corect al cuvantului vatrai ? Ajung oamenii sa-si dea cu sticlele in cap, pana cand Hrusciov scoate pantofu' si-l bate-n masa sa se faca liniste. Dupa care le propune sa intrebe clasa muncitoare, singura sursa a adevarului in socialism, asa incat trimit un ordin telefonic la Leningrad sa li se aduca de indata cinci vatraie).

Noa. Deci poli-cum ?

Category: AICMF
Comments feed : RSS 2.0. Leave your own comment below, or send a trackback.

18 Responses

  1. Mircea Popescu`s avatar
    1
    Mircea Popescu 
    Thursday, 1 April 2010

    albinutza@polimedia.us

  2. kokofifi`s avatar
    2
    kokofifiinsigna de criptograf 
    Thursday, 1 April 2010

    -glotism?
    -glotie?
    -glotiosenie :)

  3. Mircea Popescu`s avatar
    3
    Mircea Popescu 
    Thursday, 1 April 2010

    poliglotiosenie, hai ca asta-i bun :D

    Eu astept cu tresaltarea inimii si verdictul lui dadatroll.

  4. intreaba-i bre pe francezi, de la care imprumutasi si primul termen. daca nu si nu, atunci poti intreba linistit pe poliglotul sef din articolul precedent.

  5. Mircea Popescu`s avatar
    5
    Mircea Popescu 
    Thursday, 1 April 2010

    Prin noi insine, zic.

  6. Multilingvism, plurilingvism, polilingvism.

  7. Mircea Popescu`s avatar
    7
    Mircea Popescu 
    Thursday, 1 April 2010

    Da' din glossa, nu din lingva.

    Altfel, smechera fata. (Intamplator, asa mi-am si amintit de bancul rusesc. Ma gandeam ca un aparatchik adevarat ar fi rezolvat problema probabil spunand kocherga : 5 bucati si gata. Si tot astfel un bruxelez ar spune azi, polilingvism, alea.)

  8. Cuvantul vine din greaca.
    In lipsa unei surse autoritare in privinta chestiunii pentru limba romana se aplica principiul liberal: ce nu-i interzis e permis. Principiu ce in privinta limbii se aplica si anume muzical, dupa ureche adica. Motiv pentru care as opta pentru poliglotism.

  9. Mircea Popescu`s avatar
    9
    Mircea Popescu 
    Thursday, 1 April 2010

    Solutia nu-i in principiu rea, decat ca -ism se aplica mai ales la importurile din limbi barbare, cu sau fara radacina latina identificabila, femin-ism, social-ism, fasc-ism scl.

    Pentru cuvintele lamurit grecesti se foloseste mai adesea -ie, can democrat-ie, stavrofor-ie, efor-ie, belal-ie si psalimpsest.

    PS. 404 http://blog.adrian.mihalcioiu.ro/legal si inca un 404 foarte inelegant.

  10. @Dr A, noi l-am imprumutat din franceza. mi se pare, deci, normal sa-l luam cu tot cu familie, sa nu-i despartim, ca nu suntem haini. pe noi nu ne intereseaza de unde a fost el preluat de franceza. si acuma incep sa fiu de acord cu tine: poliglotism pare sa fie varianta logica, de moment ce asa-i in franceza :D

  11. Mircea Popescu`s avatar
    11
    Mircea Popescu 
    Thursday, 1 April 2010

    Mnoa, atunci nu-mi mai ramane decat formalitatea de-a nota ca in Aula Trilemei fiind adunate cetele vesele ale dreptvorbitorilor si dreptscriitorilor si dreptganditorilor, prezentandu-se problema actiei poliglotului s-au considerat argumentele aduse si s-a hotarat pentru veacuri : Ca se va scrie poliglotism si se va citi cum se scrie.

    Ceea ce Trilema a legat, prostii sa nu dezlege.

  12. De fapt in franceza nu exista oficial ceea ce s-ar putea numi neoficial polyglotisme. In fapt limbile au deja doua notiuni foarte precise: multilingvism si plurilingvism care fiecare pe domeniul semantic ei acopera bine nevoile. Sigur ca cetateanul Popescu Mircea este liber sa dezbata problema "satulismului" cu cine se nimereste liber. Noi astia mai ocupati ne vom multumi cu "satietatea" ;) din dictionar.

  13. in privinta link-ului, cu multumiri pentru observatie, va informam ca acuma merge.

  14. Mircea Popescu`s avatar
    14
    Mircea Popescu 
    Thursday, 1 April 2010

    Confuzia este ca satulism si satietate vin de pe aceeasi radacina, pe cand poliglot si polilimbist sunt fundamental cuvinte diferite. Propui acum ca daca dreptatea are plural in dreptati, justitia sa nu mai aiba, ca la ce-i trebuie ?

  15. 1. Faptul e ca poliglot nu are forma cautata de tine nici in alte limbi.
    2. Care radacina ?

  16. Mircea Popescu`s avatar
    16
    Mircea Popescu 
    Thursday, 1 April 2010

    1. polyglot - polyglots.
    2. Satis, satietas.

  17. poliglossolalia

  18. Mircea Popescu`s avatar
    18
    Mircea Popescu 
    Monday, 5 April 2010

    Lol. Poligloata, si gata.

Add your cents! »
    If this is your first comment, it will wait to be approved. This usually takes a few hours. Subsequent comments are not delayed.