Pene de Cal
Stiti obiceiul ala prostesc de-a traduce titlurile filmelor ? Falci III ? Extraterestrii ? Clubul de Bataie ? Mnoa, in acelasi spirit vom vorbi astazi despre Pene de Cal, un film din 1932 in regia lui Norman McLeod cu Thelma Todd si David Landau ca garnitura pe linga fratii Marx (Groucho, Harpo, Chico zi Zeppo, creditati in aceasta ordine pe genericul original si nu cum noteaza imdb).
Ce sa vorbim despre el ? Pai, in primul rind sa spunem ca nu-i, de nici o culoare, o comedie. Initial a fost, asta erau toate filmele cu fratii Marx in epoca, comedii. Chiar comedii cu accent pe o, am putea spune, in genul chestiilor pe care le fac astazi Rowan Atkinson si Eugene Carrey. De fapt Alfred Hawthorne Hill le-a fost un soi de continuator pina spre sfirsitul mileniului trecut (si Tanase un fel de imitator, in unele parti, daca e sa fim cinstiti).
Ei, dar iata c-a trecut timpul si-a spalat amuzamentul de pe slapstick-ul si gag-urile lor. Nu-ti mai vine sa rizi, astazi, la alea. Recent o amica imi confida ca nu mai poate privi cinci minute de Chaplin sau Stan&Bran la rind c-o apuca toate depresiile. Probabil ca vi-e familiara situatia si dumneavoastra.
Asa incit, nu-i o comedie dar este o borna kilometrica. In sensul cel mai pedestru, putem, cei mai vizual culturalizati si cultural vizualizati dintre noi, sa desprindem clar ultima suflare-a vodevilului in filme de-astea, precum putem distinge tot soiul de constructe si artefacte, functie de cit de adinc reglam microscopul ochiului sa priveasca-n urzeala. Este o piesa de arheologie, utila pentru a intelege istoria si evolutia lumii, chiar daca nu mai poate fi utilizata in scopul in care-a fost initial creata. Un fel de telefon de-ala vechi, cu dinam.
Si, permitindu-ne astfel sa intelegem, ne permite sa ne speriem. In primul rind, stiti cum se tot zice ca vai, dar oamenii devin tot mai incapabili de atentie, se extinde macabra aflictie de-i zice ADD ? Pai ia priviti la filmul asta si spuneti-mi ca maimutoii care rideau la asa ceva in 1932 nu erau macar de vreo 15 ori mai ADD decit cei moderni, care daca s-ar confrunta cu pelicula probabil ca s-ar scarpina uimiti in cap. Ei ? Ce ADD mai e si asta ?
Adevaru-i ca mintea omului a devenit mai capabila sa priveasca in adincime, sa priceapa, sa aranjeze, sa sorteze, sa aleaga, glumele cele mai reusite de acum 80 de ani sunt totusi destul de slabute pentru standardele din 2010.
Dar pe de alta parte, anumite chestii... anumite bucatele... anumite intepaturi... vai doamne cum dor ele. Ce depresie te apuca, dragulita Doamne, pentru ca iata, lumea moderna a devenit si mult mai capabila sa se minta, sa se anestezieze, sa se orbeasca si sa se mingiie singura. Si e si normal sa fie asa, la halul de mizerie in care traim astazi, tot mai inghesuiti, tot mai flaminzi, tot mai pauperi pe-o planeta tot mai imbicsita si tot mai jegoasa de numarul nostru nesfirsit, iata ca nu ne ridicam decit prin elite la nivelul mediu de viata de-atunci.
Dar reusim sa nu observam asta, reusim sa nu vedem, de dupa ecranul iPad-ului ca ne revin cam doua oridine de marime mai putini metri patrati pe cap decit le reveneau alora, ca suntem cu cinci ordine de marime mai disperati si cu zece mai dependenti, ca habar n-avem sa cintam la harpa si nu tinem prin buzunare luminari aprinse la ambele capete... oho, vai de noi.
Cam asta. Un film trist si vinzolit care ne aminteste, daca avem chef, cit de mult am pierdut, si cit de adinc ne-am afundat.
Horsefeathers!
Saturday, 20 November 2010
You know that stupid habit of translating the titles of films? Jaws III? Aliens? Fight Club? Mnoa, in the same spirit we speak today about Horse Feathers, a 1932 film directed by Norman McLeod with Thelma Todd and David Landau as garnish beside Marx Brothers (Groucho, Harpo, Chico Zeppo days, believe in this order on the original topic and not as IMDb notes).
What to talk about it? Well, first of all to say that is not, by any color, a comedy. Originally it was, it was all Marx Brothers films in the era comedies. Even with the emphasis on comedy, I could say that stuff like they do today and Eugene Carrey Rowan Atkinson. In fact Alfred Hawthorne Hill has been a sort of continuation up to the end of the last millennium (and a sort of follower Tanase, in some parts, if it is to be honest).
Google translator is getting there one day at a time!
Saturday, 20 November 2010
You know that silly habit of translating movie titles ? [ridiculous sounding actual title translations, see Wolseyism on the subject] We shall talk today of Horsefeathers, a movie from 1932 directed by Norman McLeod with Thelma Todd and David Landau as garnish alongside the Marx Brothers (Groucho, Harpo, Chico undt Zeppo, credited in this order on the original credits and not as imbd lists them).
What about it ? Well, first of all, let's say that it isn't, in any way, a comedy. It was, initially, all the Marx Brothers movies were, at the time. Even [untranslatable notion, old style very masquerade-y sort of comic show], we could say, in the style of things R Atkinson and Jim Carrey do today. In fact, Benny Hill was a sort of continuator till the end of last millenia (and Tanase [local celebrity of the 30s and 40s vaudeville scene] a sort of imitator, in parts, if we're to be honest).
Sunday, 21 November 2010
.. the fuck?
Sunday, 21 November 2010
Ce-i baiu' ?
Sunday, 21 November 2010
nu vad de ce te-ai apuca sa corijezi masina de traduceri.
Sunday, 21 November 2010
Pai cind cineva iti posteaza o traducere masina la un text poate fi din cauza ca incearca sa traduca pasajul respectiv si aia-i tot ce-o reusit pina acum. Ma rog, cel putin eu asa as face. Ca atare e o curtoazie sa-i dai o traducere buna, mai ales daca-i textul tau.