Lingua franca

Monday, 27 December, Year 2 d.Tr. | Author: Mircea Popescu

Acum treizeci sau cam asa de ani, Romania domina net Jocurile Olimpice la citeva discipline, printre care mai notabila gimnastica. Reprezentanta noastra a scos un zece perfect pentru prima oara in istorie, daca bine retin.

Cum se face ca dintr-o populatie de douazeci de milioane s-au gasit si s-au tot gasit talente care sa ingenuncheze de la mare distanta eforturile unor popoare cu un ordin de marime mai numeroase ? De ce in SUA nu se nasteau, printre cele patru-cinci milioane de bebelusi anuali cite zece Nadii Comaneci pentru fiecare una de pe la noi ? Cite cincisprezece Simone Amanar, cite douazeci de Daniele Silivas ? Daca noi am putut douazeci de medalii de aur la Los Angeles, americanii de ce n-au putut trei sute ?

Ei, n-au putut pentru ca nu se dadeau trei sute de medalii de aur, si pentru ca nu era strict o chestiune de talent. Mai conta si calitatea antrenamentului, ba chiar foarte mult. Si calitatea antrenamentului romanesc nu a scos untul din Popescu doar la gimnastica, sau doar la olimpiade (unde, printre cei nouazeci de medaliati cu aur se gasesc si trei Popesti - ii puteti numi ?). Calitatea antrenamentului romanesc a scos untul din Popescu la o gramada de discipline diferite.

Stiti fara indoiala ca o vreme prin Microsoft limba romana era a doua limba vorbita, pina in halul in care Bill Gates o recunostea pe coridoare ? Stiti, sigur ca stiti. Cazul nu este singular la Microsoft, permiteti-mi sa va spun de-o chestie asemanatoare pe care n-o stiti : nu exista universitate cit de cit mai rasarita in lumea asta care sa nu includa in corpul profesoral macar un singur vorbitor nativ de limba romana.

E ceva, chestia asta, realizati ? Singurul mod prin care va puteti asigura ca daca scrieti un text va exista in fiecare universitate din lume cineva capabil sa-l citeasca este sa scrieti in limba romana. Nu in limba engleza, francezii n-o citesc cu mindrie. Nu in limba franceza, americanii habar n-au ce-i aia. Nu in chineza, nu in turca, nici macar in latina. Romana continua peste ani vocatia fundamentala de limba universala a mamei sale (si romana este, apropo, si prin forma si prin vocabular dar mai ales prin pronuntie de departe cea mai curata fiica a latinei, atit de aproape de mama ei incit practic se confunda de la o vreme, dupa toate probabilitatile latina moderna s-ar citi si s-ar vorbi fix ca limba romana), vocatie pe care temporar o preluase limba franceza in epoca medievala, atita timp cit se tinuse relativ aproape de originile sale latinesti. E interesanta proprietatea asta a lumii de-a avea o limba universala care sa fie neaparat latina, si cine-i mai aproape cistiga, daca asta-i intr-adevar ce se intimpla.

In tot cazul, judecind dupa ce pomelnic ma astepta-n inbox acum cind m-am intors acasa dupa acea scurta istorie a educatiei de-am comis-o recent, imi este destul de clar ca limba romana este, la ora actuala, si pentru scopurile si interesele unui individ cultivat, cam cel mai important mediu. Sigur, daca va intereseaza sa vindeti maculatura va trebui sa scrieti neaparat in limba engleza : asta-i limba in care se vinde maculatura. Sigur, daca va intereseaza sa educati massele s-ar recomanda sa scrieti in ceva soi de chineza, acolo-s massele. Dar daca va intereseaza sa difuzati idei, probabil cea mai eficienta cale este sa le scrieti folosind toata intensitatea, toata precizia si toata tensiunea limbii romane. Care sunt, apropo, vaste. Cel putin vaste.

Suna incredibil ? O fi sunind. Va cred, suna incredibil. Daca realitatea n-ar fi funciarmente incredibila, ce nevoie am mai avea de stiinta ?

Comments feed : RSS 2.0. Leave your own comment below, or send a trackback.

25 Responses

  1. paul gabo`s avatar
    1
    paul gabo 
    Monday, 27 December 2010

    Ai dreptate. Nu stiu altii ce vad in acest post, insa eu vad raspunsul la o intrebare. Multumesc. Suntem foarte norocosi ca vorbim romana.Unui roman ii este foarte usor sa invete limbi straine. Invatam cu usurinta limbile latine, dat fiind ca avem 70% origine latina insa putem sa vorbim cu usurinta si limbi slavice, datorita celor 20 de procente de influente slavice. Acum sunt in Polonia si mie ca roman imi este mult mai usor sa invat limba decat unui spaniol sau american. "Dar daca va intereseaza sa difuzati idei, probabil cea mai eficienta cale este sa le scrieti folosind toata intensitatea, toata precizia si toata tensiunea limbii romane." Si totusi un Cioran sau un Ionescu au scris in franceza ca apoi sa fie tradusi in romana. Recunosc, erau alte conjuncturi atunci. Dar o idee trebuie sa fie auzita si pusa in aplicare ca sa fie recunoscuta ca o idee buna. Daca spui ca exista cate un vorbitor de limba romana in orice facultate o sa citeasca ideea in romana, insa trebuie sa o traduca in limba respectiva ca si ceilalti sa o inteleaga. Deci eu am ajuns la concluzia ca nu limba conteaza ci ideea. Poate romana este o limba precisa insa la numarul cuvintelor din dictionar suntem intrecuti cu mult de alte limbi. In ce consta aceasta precizie?

  2. Mircea Popescu`s avatar
    2
    Mircea Popescu 
    Monday, 27 December 2010

    Internetul a schimbat totul. Inainte de internet nu as fi avut cum sa gindesc macar chestia asta. Dar azi, cind toata lumea-i legata prin milioane de fire invizibile prin care comunica instantaneu, mai putin conteaza dificultatile si impedimentele de mai an.

    Totusi, el e cel mai in masura sa o traduca si s-o aplice, pentru ca a traduce in fapt e pina la urma mai important decit a traduce in vorbe. Nu stiu din pacate sa-ti raspund satisfacator cit priveste substanta preciziei. E doar o observatie empirica de poliglot. Poate cu timpul mi se va lamuri. In tot cazul nu-i vorba de numarul cuvintelor, maghiara are un milion si e dincolo de confuza.

  3. paul gabo`s avatar
    3
    paul gabo 
    Monday, 27 December 2010

    Inteleg ce vrei sa spui. Oricum in opinia mea, dupa cum spunea si Nichita, esti "un poliglot de limba romana". Oricat de exceptionala ar fi limba asta nu oricine o sa inteleaga idelie si cu atat mai putin sa le emita. Dar din 26 de milioane de vorbitori de romana se gasesc destui care sa spuna ceea ce gandesc.

  4. Mircea Popescu`s avatar
    4
    Mircea Popescu 
    Monday, 27 December 2010

    Un poliglot de limba romana, da. E bine zis.

    Mi-am socat in mai multe rinduri cunostiintele spunindu-le franc ca din punctul de vedere al limbii romane, orice alta limba e doar un caz particular de pronuntie defectuoasa si gramatica aproximativa. Totusi, cam asta-i in realitate situatia.

  5. paul gabo`s avatar
    5
    paul gabo 
    Monday, 27 December 2010

    Da e o idee, insa consider ca esti (roman) subiectiv. "orice alta limba e doar un caz particular de pronuntie defectuoasa si gramatica aproximativa" pentru tine. Asta voiam sa spun si mai devreme, cu toate ca vorbesti la perfectie atate limbi, in romana iti spui ideile cel mai concis. Asta nu inseamna ca toti sunt de acord cu tine. Spune aceasta idee a ta in toate limbile pamantului si oricat de bine ti-ai argumenta afirmatia ceilalti nu or sa fie de acord cu tine. Nu avem nimic special fata de alte limbi. Modul in care o folosim ne avantajeaza. In ziua de azi si nu numai, nu iti exprimi ideile doar prin acest tip de limbaj. Sunt mai multe tipuri de comunicare. Daca ar fi sa ne referim doar la limba cred ca nemtii au aceasta predilectie de a construi cuvantul cel mai bun pentru o anumita idee folosind un cuvant compus din mai multe cuvinte. Si totusi imi place cum gandesti, e o forma interesanta de nationalism. Si mi-as dori sa ai intru totul dreptate. Modul tau de gandire privind aceasta idee este un nationalism inofensiv care daca ar fi implementat la nivel national ar schimba Romania. In orice caz, totul incepe cu o idee.

  6. Mircea Popescu`s avatar
    6
    Mircea Popescu 
    Monday, 27 December 2010

    Depinde de idei, nu-i chiar asa de simplu, si nici intr-un caz nu-i chestia ca ideile mele se exprima mai bine-n romaneste, nici vorba. Am avut ocazia sa fac mici demonstratii particulare de superioritate expresiva a limbii romane in englezeste, e un fel de joc de societate aproape, artificii de pahar. In tot cazul, marele avantaj al limbii romane nu-i fixat, nu-i dat si cunoscut, ci curge tocmai din flexibilitatea ei toleranta. In tot cazul, e o tema complexa asta, dar daca ma intrebi pe mine nu mi se pare ca are vre-o treaba cu nationalismul.

  7. La capitolul gimnastica nu era vorba doar si numai de scos untul. Era o observatie a unei gimnaste (cred ca Nadia Comaneci, dar nu-mi amintesc cu precizie) catre cele pe care le pregatea in SUA ceva la modul ca "voi n-aveti nici pe departe atata motivatie cat aveam noi - era singurul mod de a iesi din tara". Ceea ce de altfel ar explica intre altele si de ce nu mai suntem chiar ce-am fost, cu toate ca avem inca antrenorii aceia de nota 20, ba chiar cu mai multa experienta acumulata.

    Dai te rog si pe-aici cateva din exemplele acelea de superioritate expresiva a limbii romane in englezeste?

  8. Mircea Popescu`s avatar
    8
    Mircea Popescu 
    Monday, 27 December 2010

    Sincer, nu cred ca fetele respective sunt in masura sa inteleaga ce li s-o intimplat de fapt. E adevarata chestia cu motivatia, dar nu cred ca se reduce pur si simplu la "iesit din tara", chiar daca superficial asa pare. Pina la urma si bunastarea vestica pare, superficial, asigurata de pojghita obiectelor.

    Antrenorii aceia nu-i mai prea avem, vezi de-un exemplu cazul foarte respectabilului dar si foarte anonimului Pradatu.

    Mi-e greu sa-ti dau, pentru ca nu esti in frame of mind-ul propriu si necesar. Si-n plus mai esti si imbracata (presupun).

  9. Pai se gasesc astfel de exemple doar pentru anume frame of mind? Si doar pentru nudisti?

  10. Mircea Popescu`s avatar
    10
    Mircea Popescu 
    Monday, 27 December 2010

    Doar pentru chestiile care cu adevarat conteaza.

  11. Pentru chestiile care cu adevarat conteaza cuvintele sunt de prisos in orice limba...

  12. Mircea Popescu`s avatar
    12
    Mircea Popescu 
    Monday, 27 December 2010

    Numa' daca stii vorbi romaneste calumea :D

  13. Mircea Popescu`s avatar
    13
    Mircea Popescu 
    Monday, 27 December 2010

    Dar ca sa raspundem si la subiect :

    - Hey, what's smecherizabil? I looked it up but couldn't find much, is it from smecherie?
    - It's the possibility of the action that'd be described by the verb that'd name the action of the noun smecherie which means trick. So trickerability, technically.
    - Is this a word ?
    - No. Neither is the verb. Still, any native speaker would immediately understand the meaning of this, as well as any other such compound.
    - Wow. That's insane.

  14. Iar te lauzi si esti prins cu mana-n pantaloni. Ma rog, hobby-ul tau.

    Este frumos patriotismul de limba, totusi uiti o treaba: limba romana de la Ms si Univs este rezultatul invatamantului pre-1989, care de-atunci a trecut prin multiple dezastre, ajungand la nivel 0. Emigrantii de azi sfarsesc in slujbe de spalat vase in Vest, fiindca printre altele nici romana n-o mai stiu a vorbi - ce sa mai zicem de alte limbi, oricat ar fi ele inferioare.

    Absolventii de scoli romanesti de azi sunt calificati numai pentru a inlocui masinile xerox, minolta si ce-or mai fi cand se defecteaza.

  15. Mircea Popescu`s avatar
    15
    Mircea Popescu 
    Monday, 27 December 2010

    Mie mi se pare ca nu neg, ci afirm. Da, exact acelui invatamint pre-1989, cu fete care se spinzurau de disperare ca n-or intrat la facultate, cu tot alaiul.

    Zic ca tura asta n-am reusit sa nu fim de acord. Ti-o asumi ca infringere personala sau o trecem drept coincidenta ? :D

  16. Anonimosu`s avatar
    16
    Anonimosu 
    Monday, 27 December 2010

    Shirky are alta parere.

  17. Mircea Popescu`s avatar
    17
    Mircea Popescu 
    Monday, 27 December 2010

    Ahhh, zece puncte pentru referinta.

    Dar el vorbeste, ca orice american, despre problemele maculaturii. Pe mine nu ma intereseaza productia si circulatia maculaturii. Sunt european, si deci elitist. Sau poate chiar invers.

  18. Fie cum zici tu. Cadou de Cracila :)

  19. Asta da idee de brand de tara.

  20. oai, ca mandrie se scoala in moa.
    ce nu intelege lumea aici e ca totul este o metafora si prin universitati te referi la bodeluri, restu se intelege.
    troll

  21. Apropo de maghiara. Am avut neplacerea sa intalnesc online vreo doi unguri si sa interactionez cu ei, ce-i drept prin medierea limbii engleze. Dar chiar si asa, ce m-o frapat la ambii o fost fix mizeria asta, confuzia de termeni. Romanii cand se vor smecheri sunt transparenti, da' ungurii de care zic m-or uimit cat puteau devia un discurs in directia voita de ei, exploatand confuzia asupra sensurilor anumitor cuvinte, facand sa para ca au dreptate pe cand in fapt comiteau erori logice. Nu mi-e clar daca asta era o trasatura a indivizilor sau a limbii lor materne. Tu de ce anume ziceai ca-i o limba confuza?

    In alta ordine de idei, cat esti de familiarizat cu occitan? Poti compara apropierea limbii de latina, fata de romana?

  22. Mircea Popescu`s avatar
    22
    Mircea Popescu 
    Friday, 20 December 2013

    Mei, daca unguru' tau vorbea limbi straine el era de fapt evreu.

    Occitana ie langue d'oc (see) ierea intr-o vreme chestia care teoretic era inca si mai apropiata decit romana. Acea vreme era pe la 1800, si intre timp o murit.

  23. A mai ramas romansh. Prin ceva inexplicabil si amuzant, noi am urmat fix acelasi procedeu de a schimba latina de balta cu franceza korekta de Pariz in perioada regat pana la comunism.

    Aia sunt ultimii tarani neschimbati si neaktualizati.

  24. Mircea Popescu`s avatar
    24
    Mircea Popescu 
    Tuesday, 24 December 2013

    Pai ideea de-a fi un succesor nu-i de-a ramine impietrit in istorie, ci de-a ramine viu.

  1. [...] asta doar pe ghicite, vad ca primesc un email din Manila sau Brasilia si deduc ca intr-adevar, avem un roman profesor universitar si-acolo, vad in loguri cititori de la toate ministerele, din banci si din “servicii” si deduc [...]

Add your cents! »
    If this is your first comment, it will wait to be approved. This usually takes a few hours. Subsequent comments are not delayed.