Limga embleza pendru ronani

Monday, 06 December, Year 2 d.Tr. | Author: Mircea Popescu

Este ce enervant poate sa sune titlul asta scris gresit ? Mnoa exact la fel de enervant suna anumite chestii scrise gresit in limba engleza, nu doar pentru vorbitorul nativ, ci si pentru vorbitorul mai competent decit cel nativ, ceea ce chiar daca inseamna strict eu, tot e grav.

Stiu si inteleg ca "suna exact la fel", dar... ma rog, nici vorba de asa ceva. Se aude, probabil, exact la fel, dar asta mai putin conteaza in discutie. Nu-i nici o rusine sa n-auzi corect o limba straina, e normal si natural, fiecare limba distribuie diferit precizia-n spatiul tonal, si ca rezultat un roman va distinge i-uri moi acolo unde un englez nu le aude, si un englez va distinge saptespe tonuri pe spatiul a - e din care romanul distinge trei. Totusi, de-aia avem cultura, si de aia invatam chestii, ca sa compensam astfel cu mintea ceea ce simturile nu livreaza, sa ne acoperim goliciunea trupeasca cu scuturile intelectului.

Pina la urma, va garantez ca exista ceva congoleza sau afganistaneza in care "limga embleza pendru ronani" suna exact la fel ca si "limba engleza pentru romani". Cu ce va ajuta asta pe dumneavoastra ?! Ca tot enervant ramine.

Sa purcedem deci la a crea o lista cu cele mai comune dureri, ca sa le invatam si sa le evitam pe viitor, nemaistrepezind astfel nici vorbitorii nativi nici ciudatii localnici. Se primesc si sugestii.

wonder

inseamna a te minuna, si da forme derivate precum wonderful si wonderous. Inseamna de asemenea minune, precum de exemplu in The Seven Wonders, cele sapte minuni ale lumii clasice.

wander

inseamna a te plimba, sau a hoinari mai in general, si da forme derivate precum wanderer. Se foloseste si in expresii precum "his thoughts wandered", ceea ce poate adinceste confuzia cu cel dinainte. Totusi, gindurile i-au hoinarit, ceea ce nu-i totuna cu el s-a minunat. Diferenta in pronuntie este de deschidere a vocalei : cel scris cu a e mai aproape de a, cel scris cu o e mai aproape de o.

warm

indeamna pur si simplu cald.
worm

inseamna vierme. Ca si in cazul perechii precedente, diferenta este de deschidere a vocalei, doar ca asocierea e contraintuitiva : cel scris cu a e mai aproape de o, cel scris cu o e mai aproape de ă.

replay

inseamna a executa inca o data actiunea descrisa de verbul play, care n-are echivalent exact in limba romana, dar mai frecvent noteaza actul de-a pune ceva aparat sa reproduca ceva inregistrare, audio, video, ce-o fi. Se pronunta cu e, ri-plei.
reply

inseamna a da o replica, a raspunde. Se pronunta cu a, ri-plai. Probabil similaritatea asta superficiala cu o pronuntie intuitiva a verbului play creeaza confuzia.

speech

Inseamna ori vorbitul, ori discurs (precum vedeti multe verbe-s in limba engleza omonime cu substantivele corespunzatoare). Se scrie intotdeauna cu e, nu exista speach, chiar daca verbul face to speak la infinitiv. Pentru a consolida confuzia,
impeach

inseamna a pune sub acuzare, si se pronunta cu i, impici, "ca si" speech, spici. De fapt exista o diferenta, cam inaudibila se pare. Tot pentru a consolida confuzia, piersica (peach) se pronunta la fel ca si impeach, chiar daca pare ca s-ar pronunta la fel ca si speech.

flee

Inseamna, foarte pe romaneste, a o rupe la fuga.
flea

este un purice, si se distinge de flee prin i-ul ceva mai scurt. O idee mai scurt. Plea (rugaminte, pledoarie) este intr-o situatie foarte asemanatoare.

bacon

Costita, partea ceea cu carne si grasime-n straturi de pe burta porcului (si nu kaizer, care-i din ceafa, tot marmorat cu grasime, da-i zice chuck in englezeste). Se pronunta bacon adica vreau sa zic beicăn sau pe-acolo.
beacon

nu prea exista echivalent in limba romana, dar ar fi combinatia dintre o geamandura si-o lanterna, sau mai general orice obiect folosit pentru a identifica un punct fix in cursul navigatiei cu ceva obiect in miscare. Se pronunta bicăn sau cam asa ceva.

beach

adica plaja.
beech

adica fag. Fara a intra in discutiile cu bitch si birch, beech e aproximativ in aceeasi situatie in care se gaseste speech cu peach.

spooky

adica "de natura fantomelor", care te sperie. Adverb sau adjectiv (limba engleza nu deosebeste prea apasat intre cele doua tipuri de determinanti).

spookie

Cuvintul nu exista, dar daca ar exista, ar nota o fiinta de natura fantomelor. Ca atare, nu poate fi folosit niciodata in locul unui adverb sau adjectiv, nu putem spune ca Popeasca e spookie, trebuie neaparat sa spunem ca Popeasca e spooky. Tot la fel, nu putem numi un catel Spooky pentru ca-i foarte sfios si se misca pis-pis, ca o umbra, ci va trebui sa-l numim Spookie, cel putin daca suntem gramatic-rigurosi, chit ca in onomastica se ingaduie multa lipsa de rigoare. Aceleasi observatii se aplica pentru toate cuvintele -y -ie, smoky, lucky (de aceea tigarile Lucky Strike sunt Luckies nu Luckys) etc.

bear

adica urs. Asa, pur si simplu. De asemenea poate fi infinitivul verbului a suporta, to bear, ca de exemplu in "that was more than she could bear" = a fost mai mult decit a putut ea suporta.

bare

adica fara acoperamint sau vesmint, (bare butt = fundul gol), si la figurat fara adaugiri, fara fasoane, fara facilitati etc. In expresia bare metal noteaza aplicatiile software scrise direct in limbaj-masina, fara ajutorul unui limbaj de programare (nici macar asm). Confuzia bear-bare in limba romana se datoreaza cel mai probabil Cartii Junglei editia Disney, unde un urs simpatic si grasuliu (Baloo) cinta si danseaza, iar refrenul melodiei zice de "bare necessities". In limba engleza in original era o gluma, dar adultii de azi, copiii de-atunci n-au receptat-o.

Sa fiti iubiti, si mai treceti pe-aici ca am ca o senzatie ca voi mai adauga.

Category: Trilenciclopedia
Comments feed : RSS 2.0. Leave your own comment below, or send a trackback.

13 Responses

  1. Confuziile astea is destul de usor de evitat cu un dictionar care are si transcrierea fonetica a cuvintelor (online Merriam-Webster e un exemplu). Also banuiesc ca exista pe undeva prin internetul asta mare si o lista more-or-less exhaustiva de paronime in limba engleza.

    And god forbid sa intri in lista de greseli gen you're/your ca nu mai iesi pana la anu'.

  2. Mircea Popescu`s avatar
    2
    Mircea Popescu 
    Monday, 6 December 2010

    Chestia-i ca am incercat sa ma limitez la alea specific romanesti, care survin adica din faptu' ca gresitu-i vorbitor de romana. Altfel dara ca-s multe greselile posibile.

  3. Cam cata lume stie citi fonetice?Eu de exemplu habar nu am ce sunt toate semnele alea.

  4. nu-i enorm de greu, încearcă şi tu câteva texte şi te prinzi din mers cine ce înseamnă:

    http://upodn.com/

  5. o he ðɪs ɪz prɪti kul:D

  6. da diferenta intre barca si oi cum ii?
    Astea is chestii de accent mey ppl, nus ce tot va asa si pe dincolo.
    Beach cu Bitch... poate
    care incurca beacon cu bacon?

  7. Mircea Popescu`s avatar
    7
    Mircea Popescu 
    Monday, 6 December 2010

    @cipslim Ii, cum sa fie. Ca si diferenta intre lamuia sora cu moartea si lamuia sora cu portocala, daca stii bancu'.

  8. there was a music shit awash
    with notes two many
    end one more song made it too trash
    four playing canny.

    free foul faults for fools~

  9. Mircea Popescu`s avatar
    9
    Mircea Popescu 
    Wednesday, 8 December 2010

    Ehehehe well done mey!

  10. Mircea Popescu`s avatar
    10
    Mircea Popescu 
    Sunday, 12 December 2010

    Updated : spooky/spookie.

  11. Mircea Popescu`s avatar
    11
    Mircea Popescu 
    Wednesday, 29 December 2010

    And updated, courtesy zoso.

  1. [...] Pauza. Frina. Pauza. Frina. Pauza. Frina. Repetati de voie. [...]

  2. [...] o supa usoara de zburatoare care se va consuma cu patrunjel proaspat din gradina si zama delamuie (stiti bancu’ ?). Daca aveti ciuperci - prin care nu ne referim la lihozelile alea de pseudochampinioane in zama [...]

Add your cents! »
    If this is your first comment, it will wait to be approved. This usually takes a few hours. Subsequent comments are not delayed.