<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?><rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	>
<channel>
	<title>Comments on: Istoria ipotecii</title>
	<atom:link href="http://trilema.com/2011/istoria-ipotecii/feed/" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://trilema.com/2011/istoria-ipotecii/</link>
	<description>Moving targets for a fast crowd.</description>
	<pubDate>Sat, 09 May 2026 04:08:45 +0000</pubDate>
	<generator>http://polimedia.us</generator>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
		<item>
		<title>By: Mircea Popescu</title>
		<link>http://trilema.com/2011/istoria-ipotecii/#comment-40721</link>
		<dc:creator>Mircea Popescu</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 16:23:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://trilema.com/?p=15875#comment-40721</guid>
		<description>Daca era tras din engleza n-ar fi fost inconvenient ? Numa' zic.

Da' s-ar putea sa ai perfecta dreptate cu neconvenabil, pe moment is prea ametit de cap de repetitii ca sa-mi dau seama.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Daca era tras din engleza n-ar fi fost inconvenient ? Numa' zic.</p>
<p>Da' s-ar putea sa ai perfecta dreptate cu neconvenabil, pe moment is prea ametit de cap de repetitii ca sa-mi dau seama.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Diana Coman</title>
		<link>http://trilema.com/2011/istoria-ipotecii/#comment-40715</link>
		<dc:creator>Diana Coman</dc:creator>
		<pubDate>Fri, 21 Jan 2011 08:35:38 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://trilema.com/?p=15875#comment-40715</guid>
		<description>Neconvenabil? Pur si simplu imi pare ca nu exista dintr-un motiv sau altul adverbul "inconvenient" in romana - nu ca musai n-ar trebui sa fie, dar tot suna dubios si cam prea direct-tras din engleza.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Neconvenabil? Pur si simplu imi pare ca nu exista dintr-un motiv sau altul adverbul "inconvenient" in romana - nu ca musai n-ar trebui sa fie, dar tot suna dubios si cam prea direct-tras din engleza.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Mircea Popescu</title>
		<link>http://trilema.com/2011/istoria-ipotecii/#comment-40699</link>
		<dc:creator>Mircea Popescu</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Jan 2011 20:43:05 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://trilema.com/?p=15875#comment-40699</guid>
		<description>Pai nu-i clar cum rationezi. Proprietarul in-law nu-i cel ce se ocupa cu intretinerea de zi cu zi a proprietatii, deci daca am folosi asa o metafora corporatista el ar fi actionarii, in timp ce administratorul ar fi proprietarul in equity.

Inconvenientos nu exista, pentru ca -ent ramine -ent si-n forma adverbiala, iar inconvenabil nu exista pentru ca exista inconvenient, si substantiv, si adverb/adjectiv. "A cui e calul" e ce se intimpla cind modifici textul dupa ce l-ai scris, rusine Dinu Patriciu.</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Pai nu-i clar cum rationezi. Proprietarul in-law nu-i cel ce se ocupa cu intretinerea de zi cu zi a proprietatii, deci daca am folosi asa o metafora corporatista el ar fi actionarii, in timp ce administratorul ar fi proprietarul in equity.</p>
<p>Inconvenientos nu exista, pentru ca -ent ramine -ent si-n forma adverbiala, iar inconvenabil nu exista pentru ca exista inconvenient, si substantiv, si adverb/adjectiv. "A cui e calul" e ce se intimpla cind modifici textul dupa ce l-ai scris, rusine Dinu Patriciu.</p>
]]></content:encoded>
	</item>
	<item>
		<title>By: Diana Coman</title>
		<link>http://trilema.com/2011/istoria-ipotecii/#comment-40690</link>
		<dc:creator>Diana Coman</dc:creator>
		<pubDate>Thu, 20 Jan 2011 18:10:55 +0000</pubDate>
		<guid isPermaLink="false">http://trilema.com/?p=15875#comment-40690</guid>
		<description>Proprietarul acela doar "in-law" e oarecum mai aproape de administrator. Pe de alta parte nu stiu daca chiar toate mamele sunt intotdeauna "in-equity" :)

(Inconvenient pare mai degraba substantiv in romana decat adverb/adjectiv, asa ca suna cam ciudat "era usor inconvenient", poate mai degraba "era oarecum problematic", "era usor enervant" etc. A, si "a cui e calul")</description>
		<content:encoded><![CDATA[<p>Proprietarul acela doar "in-law" e oarecum mai aproape de administrator. Pe de alta parte nu stiu daca chiar toate mamele sunt intotdeauna "in-equity" :)</p>
<p>(Inconvenient pare mai degraba substantiv in romana decat adverb/adjectiv, asa ca suna cam ciudat "era usor inconvenient", poate mai degraba "era oarecum problematic", "era usor enervant" etc. A, si "a cui e calul")</p>
]]></content:encoded>
	</item>
</channel>
</rss>
